Traduction accompagnée de 春の海 終日のたり のたりかな


Découvrons ensemble la traduction d’un magnifique haïku de  Yosa Buson :

haru_no_umi

春の海 終日のたり のたりかな

与謝蕪村

Commençons déjà par le transcrire en hiragana pour ceux qui ne connaissent pas la lecture de tous les kanjis présents :

はるのうみ ひねもすのたり のたりかな

よさ ぶそん

Pour ceux qui se poseraient la question, 終日 ne se lit pas しゅうじつ mais bien ひねもす(du vieux japonais).

Maintenant transcrivons le en romaji pour ceux qui ne connaissent pas encore les kanas :

Haru no umi Hinemosu notari Notari kana

Yosa Buson

image

Voyons maintenant le vocabulaire

Vocabulaire

春 – haru – le printemps

の – no – particule grammaticale du déterminant du nom (correspond à « de »)

海 – umi – la mer

春の海 – haru no umi est le kigo (mot de saison) de cet haïku.

終日 – ひねもす – En principe, ce mot composé de deux kanjis se lit しゅうじつ (shûjitsu), cependant cet lecture existe aussi et à le sens de « du matin au soir », « toute la journé ».

のたり – notari – est une « onomatopée » exprimant le fait de  « bouger lentement  et calmement ».

かな – kana – en vieux japonais signifie de proche de desu (c’est).

Signification de cet haïku

Cet haïku évoque donc la mer au printemps dont les vagues, toute la journée, caressent doucement le rivage.

Le soleil est magnifiquement bleu, les vagues forment sur la mer printanière des ondulations qui semblent se dessiner et se redessiner sans cesse. On ressent à la lecture de cet haïku, les ondulations douces et tranquilles de la mer au printemps.

Vous pouvez découvrir une traduction possible de cet haïku sur le blog l’art du haiku. Si vous avez une autre idée de traduction, partagez la avec nous.

保存

保存


De Mikael Plasse

Mikaël est le fondateur et le rédacteur en chef du blog j'aime le Japon et du blog apprendre le Japonais. Après plusieurs années d'études en langue japonaise en autodidacte ou à l'Université, il a eu envie de partager sa passion et son expérience avec les francophones intéressés par l'apprentissage ou l'enseignement du japonais. Mon profil google plus : Mikael Plasse

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *