Les Noms du Japon (seconde partie)


ひのもとのくに対日本国 : 日本語と中国語の永遠の戦争! »HI NO MOTO NO KUNI TAI NIPPONKOKU : NIHONGO TO CHUUGOKUGO NO EIEN NO SENSŌ ! « LE PAYS D’ HI NO MOTO CONTRE LE PAYS NIPPON : L’ÉTERNELLE GUERRE DU JAPONAIS ET DU CHINOIS ! » ( SECONDE PARTIE) :

« YAMATO » LE SECOND NOM DU JAPON :

Rétroactivement, entre 250 et 710 av. J.-C. le kanji 和 « wa » « harmonie » fut adopté au Japon pour noter le nouveau nom du pays qui serait désormais 大和 « Yamato » , souvent combiné avec le caractère 大 (おおきい) « ōkī », signifiant « grand ». Les Japonais appelleraient eux-mêmes leur pays 大和国 « Yamato no kuni » « le pays de la grande harmonie ».

Entre 710 et 794 av. J.-C. à l’époque dite 奈良時代 « Nara Jidai » « Ère de Nara » où le Japon, après des siècles de guerres incessantes avec la Chine et d’autres pays acceptera enfin d’intégrer les apports de la civilisation chinoise à sa propre civilisation et développera alors un système administratif, une écriture, une religion et des arts spécifiques combinant les deux pays.

Entre 701 et 704 av. J.-C. pendant ce qui allait devenir 大宝時代 « Taihō Jidai » l’ « Ère de Taihō », les fameux codes 大宝律令, « Taihō-ritsuryōen » allaient donner naissance au régime qui régirait le Japon jusqu’à la fin de l’époque de Heian (1185). Le chinois demeurera la langue officielle de la cour impériale, jusqu’à sa chute après la dernière mission impériale en Chine en 838. A ce moment-là, il fut décidé d’écrire « Hi-no-moto » à l’aide de kanji, on lui attribuera les caractères 日(jour/soleil) et 本 (origine/racine). Ces caractères seraient désormais lus « Hi-no-moto » par les Japonais.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Noms_du_Japon

Flag_of_Japan.svg

Larkanj

保存

保存

保存


De larkanj

Dessinateur de BD et passionné de langue japonaise

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *