Chanson pour enfant du Japon – Les tulipes – チューリップ (童謡)


Connaissez vous チューリップ (les tulipes) ? Une chanson enfantine japonaise avec des paroles écrites par  INOUE TAKESHI et une musique de KONDŌ Miyako.

Tous les japonais connaissent cette petite chanson. Par contre peu connaissent les secrets de l’origine de cette chanson qui prône la tolérance.

Pour voir la vidéo, cliquez-ici.

Version originale en japonais :


咲いた 咲いた チューリップの 花が
ならんだ ならんだ  赤 白 黄色
どの花見ても  きれいだな

Version originale en kana :


さいた さいた チューリップの はなが
ならんだ ならんだ  あか しろ きいろ
どのはな みても  きれいだな

tulips-181919_1280

Translittération en romaji :


saita saita chûlippu no hana ga
naranda naranda aka shiro kiiro
dono hana mitemo kirei da na

Traduction :


Elles ont fleuri ! Elles ont fleuri ! Les fleurs de tulipes.
Alignées ! alignées ! rouge blanc et jaune.
Quelque soit la fleur, elles sont belles.

Vocabulaire :

  • 咲いた – saita – être fleuri
  • チューリップ – chûlippu – tulipe
  • の – no – de [particule du déterminant]
  • 花 – hana – fleur
  • が – ga – [particule du sujet]
  • ならんだ  – naranda – être aligné, en rang
  • 赤 – aka – rouge
  • 白 – shiro – blanc
  • 黄色 – kiiro – jaune
  • どの – dono – quel
  • 見て – mite – voir et…
  • も – mo – même
  • きれい – kirei – joli, beau, propre
  • だ – da – être (copula)
  • な – na – [particule marquant l’affirmation, l’émotion

Informations complémentaires :

Comme je vous le disais, cette chanson cache un secret que peu de japonais connaissent. En effet peu de japonais savent qu’il s’agit d’une chanson contestataire.

En effet, cette chanson a été écrite en 1930, dans un Japon hyper-militarisé qui était sur le point de s’attaquer à ses voisins pour se créer ses propres colonies à l’image des grandes puissances occidentales de l’époque.

Déjà, au niveau contestation, les paroles « Quelque soit la fleur, elles sont belles. » ont aussi le sens de « il y a du bon dans chacun de nous quelque soit nos différences ». Ce qui prône plutôt la paix.

En plus, le choix de le tulipe comme fleur n’est, semble-t-il, pas anodin. En effet, la tulipe est une fleur d’origine occidentale (à une époque du Nippon’ichi – Japon numéro un -, c’était déjà un choix risqué), qui fut partagé à travers toute l’Europe, en partant de la la Turquie, comme un ambassadeur de la paix. De plus, même dans ce Japon où le mot d’ordre était « on ne gagne pas la guerre avec des champs de fleurs », la tulipe était une fleur protégée par tous les jardiniers. D’autant plus qu’en langage des fleurs, la tulipe représente la bienveillance, l’amour sincère, la confession amoureuse, l’amour éternel.

La fiche PDF de la chanson : チューリップ – Les tulipes pour stocker ou imprimer.

Source : wikipedia.org (ja)

 

保存

保存

保存

保存

保存


De Mikael Plasse

Mikaël est le fondateur et le rédacteur en chef du blog j'aime le Japon et du blog apprendre le Japonais. Après plusieurs années d'études en langue japonaise en autodidacte ou à l'Université, il a eu envie de partager sa passion et son expérience avec les francophones intéressés par l'apprentissage ou l'enseignement du japonais. Mon profil google plus : Mikael Plasse

2 Replies to “Chanson pour enfant du Japon – Les tulipes – チューリップ (童謡)”

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *