Le Corps Humain : la tête


Connaissez vous le vocabulaire japonais du corps humain ? Et surtout connaissez vous les kanjis du corps humain ?

Alors voici pour vous vous le vocabulaire détaillant la tête de quelqu’un en japonais. Chaque kanji est accompagné de sa lecture ON et de sa lecture KUN.

les kanjis du corps humain – LA TÊTE

les kanjis du corps humain - LA TÊTE

Dans le sens des aiguilles d’une montre :

  • 人体ー Jintai – corps humain
  •  ー gan/kao – visage
  •  ー hatsu/kami – cheveux
  •  ー ken/mabuta – paupière
  • 額 ー gaku/hitai – front
  • 眉毛ー    bi/mi/mayuge – sourcils
  • 睫毛ー    shô/matsuge – cils
  •  ー  bi/hana – nez
  •  ー  zetsu/shita – langue
  •  ー  shin/kuchibiru – lèvres
  •  ー  kagu/ago/agito – menton
  •  ー  kô/ku/kuchi – bouche
  •  ー  kyô/hô/hoho – joue
  • 首 ー  shu/kubi – cou
  •  ー  me/moku/boku – oeil
  •  ー  shi/ha/yowaï – dent
  •  ー   ji/mimi – oreille
  • 顳顬ー     shô/komekami – tempe
  •  ー tô/zu/to/atama – tête

Larkanj

[note de l’éditeur]

Petit rappel sur le principes des lectures ON et KUN des kanjis japonais

La grande majorité des kanjis possède plusieurs prononciations possibles.
Ses différentes prononciations sont la plupart du temps classées en deux grands types de lecture KUN (ou lecture à la japonaise) et lecture ON (ou lecture à la chinoise).

Pour simplifier, en faisant une comparaison avec le français, on pourrait dire que la lecture KUN est le mot en français usuel et la lecture ON est le mot d’origine grecque ou latine (utilisé en radical dans les mots complexes)

Par exemple, le Nez en France se dit nez en français usuel et se dit rhino en tant que racine grecque. On pourrait donc dire que « nez » est une sorte de lecture KUN et « rhino » une sorte de lecture ON.

Sur le même principe, pour oreille on se retrouve avec oreille (KUN) et oto (ON).

Si l’on pousse la comparaison plus loin,  耳鼻科 est un mot japonais qui se lit « jibika » et signifie 

« otorhino(laringo)logiste ». Il ne manque que le mot ‘laringo » pour que la comparaison soit complète.

Pour la lecture en japonais usuel et en français usuel, la comparaison s’applique toujours :

  • 耳 mimi oreille
  • 鼻 hana nez

Attention ce n’est pas valable pour tous les kanjis et toutes les lectures mais cela peut vous aider à mieux saisir certaines particularités du japonais.

[/note de l’éditeur]

保存

保存

保存

保存

保存


De larkanj

Dessinateur de BD et passionné de langue japonaise

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *