Grammaire japonaise – les particules を,に,へ et で (2) – Tae Kim


Particules utilisées avec les verbes

Dans cette leçon nous allons apprendre de nouvelles particules qui sont essentielles pour l’utilisation des verbes. Nous allons apprendre comment indiquer l’objet direct d’un verbe et l’endroit où un verbe prend place (physiquement ou de façon abstraite).

La particule d’objet direct 「を」

La première particule que nous aborderons est la particule d’objet car c’est une particule très simple. Le caractère 「を」 est ajouté à la fin du mot pour indiquer que celui-ci est l’objet direct du verbe. Sinon, ce caractère n’est pratiquement jamais employé ailleurs. C’est pourquoi le caractère katakana équivalent 「ヲ」 n’est jamais utilisé étant donné que toutes les particules sont écrites en hiragana. Le caractère 「を」 est techniquement prononcé / wo / mais est en réalité prononcé / o / dans un discours réel. Voici quelques exemples de la particule d’objet direct en action.

Exemples

(1) 食べる
– Manger un poisson.

(2) ジュース飲んだ
– Avoir bu un jus.

Contrairement à l’objet direct avec lequel nous sommes familier en français, les localisations peuvent aussi être considérées comme objet direct des verbes de déplacement tel que 「歩く」 et 「走る」. En effet, le déplacement est effectué vers un lieu et donc le concept d’objet direct est le même que celui en japonais. Cependant, comme vous pouvez le remarquer avec les exemples suivants, le japonais rend souvent les choses différentes du français car il y a une légère différence dans le concept d’objet direct

(3) ぶらぶら歩く
– Marcher sans but dans la ville. (Lit: Lit: Sans but marcher ville)

(4) 高速道路走る
– Parcourir l’autoroute. (Lit: Courir autoroute)

Quand vous utilisez 「する」 avec un nom, la particule 「を」 est facultative et vous pouvez traiter l’ensemble [nom+する] comme un verbe.

(5) 毎日日本語勉強する
– Etudier le japonais tous les jours.

(6) メールアドレス登録した
– Enregistrer une adresse mail.

La particule de cible 「に」

La particule 「に」 sert à indiquer une cible pour le verbe. Elle diffère de la particule 「を」 dans le sens où le verbe fait quelque chose à l’objet direct. Avec la particule 「に」 le verbe fait quelque chose vers le mot associé à la particule 「に」 Par exemple, la cible de n’importe quel verbe de mouvement est indiquée par la particule 「に」.

Exemples

(1) ボブは日本行った
– Bob est allé au Japon.

(2) 帰らない
– Ne pas rentrer chez soi.

(3) 部屋くる
– Aller dans une pièce.

Comme vous pouvez le remarquer dans l’exemple (3), la particule renvoie toujours « vers » plutôt que « de ». Si l’on veut dire, par exemple, « venir de » il faudra utiliser 「から」, qui signifie « de ». Si vous aviez utilisé 「に」 cela aurait été traduit par « venir vers« . 「から」 marche souvent de paire avec 「まで」, qui signifie « jusqu’à ».

(4) アリスは、アメリカからきた
– Alice est venue d’Amérique.

(5) 宿題今日から明日までする
– Fera les devoirs à partir d’aujourd’hui jusqu’à demain.

L’idée de cible en japonais est très générale et n’est pas seulement restreinte aux verbes de mouvement. Par exemple, l’emplacement d’un objet est défini comme une cible du verbe d’existence (ある and いる). Le temps est aussi une cible. Voici quelques exemples de verbes et leurs cibles.

(6) 部屋いる
– Le chat est dans la pièce.

(7) 椅子台所あった
– La chaise était dans la cuisine.

(8) いい友達会った
– Avoir rencontré de bons amis.

(9) ジムは医者なる
– Jim deviendra docteur.

(10) 先週図書館行った
– Etre allé à la bibliothèque la semaine dernière.

Remarque : N’oubliez pas d’utiliser 「ある」 pour les objets inanimés comme une chaise et 「いる」 pour les objets animés comme un chat.

Bien que la particule 「に」 n’est pas toujours requise pour indiquer la date, il y a une subtile différence de signification entre l’utiliser ou non. Dans les exemples suivants, la particule de cible fait de la date une cible spécifique, ce qui renforce le fait que notre ami part au Japon à cette date. Sans la particule, il n’y a pas de renforcement particulier.

(11) 友達は、来年日本行く
– L’année prochaine, ami aller au Japon.

(12) 友達は、来年日本行く
– Ami aller au Japon l’année prochaine.

La particule de direction 「へ」

Bien que 「へ」 soit normalement prononcé / he /, il est toujours prononcé / e /(え) quand il est utilisé comme particule. La principale différence entre la particule 「に」 et 「へ」 est que 「に」 va vers un objectif qui est la destination finale visée (qu’elle soit réelle ou abstraite), tandis que la particule 「へ」 est utilisée pour exprimer le fait qu’on est dans la direction de l’objectif. Elle n’est donc utilisée qu’avec des verbes de mouvement. Elle ne garanti pas non plus que l’endroit cibléne soit la destination finale, mais seulement qu’on est sur le chemin pour y arriver. Autrement dit, la particule 「に」 est impérative pour indiquer la destination alors que la particule 「へ」 est plutôt vague quand à l’objectif vraiment visé. Par exemple, si nous remplaçons 「に」 avec 「へ」 dans les 3 premiers exemples, la nuance change quelque peu.

Exemples

(1) ボブは日本行った
– Bob est allé en direction du Japon.

(2) 帰らない。。
– Ne pas rentrer en direction de la maison.

(3) 部屋くる
– Aller en direction d’une pièce.

Nous ne pouvons cependant pas utiliser la particule 「へ」 avec les verbes qui n’ont pas de direction physique. Par exemple, la phrase suivante est incorrecte.
(誤) 医者なる。- version grammaticalement incorrecte de 「医者なる」.

Ca ne veut pas dire que 「へ」 ne peut pas être utilisée avec un concept abstrait. En fait, grâce à l’indication directionnelle vague de cette particule, elle peut également être utilisée pour parler d’un objectif futur ou d’attentes.

(4) 勝ち向かう
– Aller vers la victoire.

La particule de contexte 「で」

La particule 「で」 va nous permettre de déterminer le contexte dans le lequel l’action se déroule. Par exemple, si une personne a mangé du poisson, où l’a-t-elle mangé ? Si une personne est allée à l’école, par quel moyen s’y est elle rendue ? Avec quoi mangerez vous de la soupe ? On peut répondre à toutes ces questions avec la particule 「で」. Voici quelques exemples.

Exemples

(1) 映画館見た
– Vu au cinéma.

(2) バス帰る
– Rentrer à la maison en bus.

(3) レストラン昼ご飯食べた
– Avoir mangé au restaurant.

Pour vous aider, il peut être utile de penser que 「で」 a le sens de « par » ou de « au moyen de ». De cette façon, le sens de la phrase est conservé. Les exemples se liront alors : « Vu par le cinéma » , « Rentrer à la maison par le bus » et « Manger son repas au moyen du restaurant ».

Utiliser 「で」 avec 「

Le mot pour « quoi (qu’est ce que) » () est assez ennuyeux car il est habituellement lu 「なに」, mais parfois il peut être lu 「なん」 cela dépend de comment il est utilisé. Et étant donné qu’il est toujours écrit en kanji, vous ne pouvez pas quelle lecture choisir. Je vous suggérerai d’utiliser 「なに」 jusqu’à que quelqu’un vous corrige lorsqu’il faudra utiliser 「なん」. Avec la particule 「で」 il est lu 「なに」 (Gardez le curseur de la souris sur le mot pour voir la lecture).

(4) きた
– Venu par quel moyen ?

(5) バスきた
– Venu au moyen du bus.

Voici la partie déroutante : il y a une version familière du mot « pourquoi » qui est beaucoup plus utilisée que la version classique 「どうして」 ou plus polie 「なぜ」. Il est écrit 「何で」 mais est lu 「なんで」. C’est un mot complètement à part et n’a rien à voir avec la particule 「で」.

(1) 何できた
– Pourquoi es-tu venu ?

(2) だから。
– Parce que j’étais disponible.

Ici, 「から」 signifie « parce que » et il est différent de 「から」 que nous venons juste d’apprendre. Il sera abordé plus tard dans la leçon des phrases composées. De manière générale, le fait est que ces 2 phrases, bien qu’écrites de la même façon, sont lues différemment et ont une signification complètement différente. Ne vous inquiétez pas, cela cause moins de confusion que vous ne pouvez le penser car 95% du temps, le second est utilisé plutôt que le premier. Et même quand 「なにで」 est utilisé, le contexte retirera tout doute sur celui qui est utilisé. Même dans ce court exemple, vous pouvez dire lequel est utilisé en regardant la réponse à la question.

Quand le lieu est le thème

Il y a des moments où le lieu d’une action est aussi le thème de la phrase. Vous pouvez ajouter une particule de thème (「は」 et「も」) à une des 3 particules indiquant un lieu (「に」、「へ」、「で」) quand le lieu est le thème. Voyons comment le lieu peut devenir le thème dans les exemples suivants.

Exemple 1

ボブ: 学校行った
– [Es-tu] allé à l’école ?

アリス: 行かなかった
– Je n’y suis pas allé.

ボブ: 図書館には
– Et en ce qui concerne la bibliothèque ?

アリス: 図書館にも行かなかった
– – Je ne suis pas non plus allé à la bibliothèque .

Dans cet exemple, Bob amène un nouveau thème (bibliothèque) et donc le lieu devient le sujet. La phrase est en réalité une abréviation de 「図書館には行かなかった?」 que vous pouvez déduire du contexte.

Exemple 2

ボブ: どこ食べる
– Manger où ?

アリス: イタリアレストランではどう
– Que dis-tu d’un restaurant italien ?

Bob demande, « Où pourrions-nous manger? » et Alice suggère un restaurant Italien. Une phrase comme, « Que dirais-tu… » amène habituellement un nouveau thème car la personne suggère quelque chose de nouveau. Dans ce cas, le lieu (restaurant) est suggéré donc il devient le thème.

Quand l’objet direct est le thème

La particule d’objet direct est différente des particules liées au lieu, de ce fait vous ne pouvez employer aucune autre particule en même temps. Par exemple, d’après la section précédente, vous pourriez penser qu’il est possible de dire 「をは」 pour exprimer un objet direct qui serait également le thème mais ce n’est pas possible. Un thème peut être un objet direct sans employer la particule 「を」. En fait, mettre la particule 「を」 rendrait cela faux.

Exemples

(1) 日本語習う
– Apprendre le Japonais.

(2) 日本語習う
– En ce qui concerne le japonais, je l’apprends (je l’apprendrai).

S’il vous plaît faites attention à ne pas faire l’erreur.

(誤) 日本語をは習う
– [C’est incorrect.]

Copyright © 2003-2008 Tae Kim (taekim.japanese AT gmail.com)
French Translation by Anthony Costeseque
Additional Revision by Bastien Deloison & Laurent Le Cossec
Additional Revision by Mikael Plasse (2014)

保存

保存

保存


De Mikael Plasse

Mikaël est le fondateur et le rédacteur en chef du blog j'aime le Japon et du blog apprendre le Japonais. Après plusieurs années d'études en langue japonaise en autodidacte ou à l'Université, il a eu envie de partager sa passion et son expérience avec les francophones intéressés par l'apprentissage ou l'enseignement du japonais. Mon profil google plus : Mikael Plasse

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *