proverbe japonais : 下手の横好き


下手の横好き

Lecture :

へたのよこずき
heta no yokozuki

Traduction :

Un simple amateur

Signification :

Cette expression désigne une personne, en général soi même, exerçant avec passion une activité malgré que l’on n’y soit pas très bon.

C’est une expression souvent utiliser comme une expression de modestie quand on reçoit un compliment sur un art que l’on apprécie mais que l’on ne maîtrise pas complètement.

Attention, l’expression 下手な横好き est incorrecte. On utilise bien la particule no et pas la particule na.

Expressions voisines :

synonyme

  • 下手の物好き – heta no monozuki
  • 下手の馬鹿好き – heta no baka zuki
  • 下手の悪好き – heta no waruzuki

contraire

  • 好きこそ物の上手なれ – suki koso mono no jôzu nare
  • 好きは上手の元 – suki wa jôzu no moto
  • 道は好む所によって安し – michi wa konomu tokoro ni yotte yasushi
Expressions européennes similaires :
  • Pêcheur du dimanche (un pêcheur amateur et passionné)
Exemples :
  • Vous aimez jouer au tennis sans être Federer ni Tsonga
  • Vous aimez dessiner mais vous n’êtes pas Shiitake
  • vous aimez chanter mais vous chantez comme une casserole
Point de vocabulaire et grammaire :
  • 下手 – heta – maladroit; pas doué; être mauvais en
  • の – no – particule du déterminant
  • 横好き – être fou de quelque chose sans être bon à cette chose

proverbe-heta_no_yokozuki

 


De Mikael Plasse

Mikaël est le fondateur et le rédacteur en chef du blog j'aime le Japon et du blog apprendre le Japonais. Après plusieurs années d'études en langue japonaise en autodidacte ou à l'Université, il a eu envie de partager sa passion et son expérience avec les francophones intéressés par l'apprentissage ou l'enseignement du japonais. Mon profil google plus : Mikael Plasse

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *